The Aeneid
List Price: $16.95
Prices subject to change.
Amazon.com's Price: $11.53
You Save: $5.50 (32%)Prices subject to change.
This item ships for FREE with Super Saver Shipping.
Availability: Usually ships in 24 hoursLenny's description:
Seller's description:
This extraordinary new translation of the Aeneid stands alone among modern Vergil translations for its accuracy and poetic appeal. Sarah Ruden, a lyric poet in her own right, is the first woman to translate Vergil’s great epic, and she renders the poem in the same number of lines as the original work—a very rare feat that maintains technical fidelity to the original without diminishing its emotional power. Ruden’s translation follows Vergil’s content faithfully, and the economy and fast pace she achieves are true to his own unflagging narrative force. With its central theme of national destiny versus. the destiny of individuals, the poem has great resonance in our own times, and Ruden adheres closely to the poet’s message. Her rendering of Vergil’s words gives immediacy to his struggling faith that history has beauty and purpose in spite of its pain. With this distinguished translation, modern readers can experience for themselves the timeless power of Vergil's masterpiece. (20090312)
Features:
- ISBN13: 9780300151411
- Condition: NEW
- Notes: Brand New from Publisher. No Remainder Mark.
Product details:
Item number (ASIN): 0300151411
Author: Vergil
Creator: Dr. Sarah Ruden, Translator
Dewey Decimal Number: 808
ISBN: 0300151411
Manufacturer: Yale University Press
Number Of Items: 1
Number Of Pages: 320
Package Dimensions: 90 x 540 x 810 (hundredths-inches)
Publication Date: May 19, 2009
Publisher: Yale University Press
Binding: Paperback
There are no visitor reviews available at this time.
Add your own review!
Average Rating: 

Rating:
- vergil found alive !sarah ruden's translation has been so critically esteemed that I can only offer my thanks to her for bringing Vergil to the 21st century so beautifully and in such a dynamic manner
Rating:
- The AeneidThis is a great, fresh new translation of this favorite classic by Yale's Dr. Sarah Ruden. I first heard about it on PBS's Fresh Air, with Terry Gross. I am glad I was listening to the radio that afternoon on my one hour drive to work in Boston. Best Aeneid translation since Alexander Pope's.
Rating:
- Sweeping, Poignant, Faithful. Forget Fagles.I have been a student of the classics since I was young. Naturally, I had been exposed to the Aeneid early on in the fashion that most students are: with the revered Robert Fitzgerald translation. Through the years many translations, both good and bad, have been published: Humphries, Lombardo (probably one of the best), and Mandelbaum to name a few of the most popular. My adoration of the Ruden translation started in the most modest way. I was browsing through volumes in a used book store and came across the Yale University Press publication of the Aeneid, a translation that I had not heard of, from a translator I knew nothing about. I hopped on the internet while in the store and did some research, and came up with almost unanimously positive reviews, so I purchased it after reading a few, impressive passages. Currently, all the rage is over the Penguin translation by Robert Fagles. To my understanding, his is the translation most widely taught in schools next to Fitzgerald. I am a fan of Fagles. His storytelling is grand and vivid. However, anyone who is versed in Classical Latin and has read the Aeneid in its original language can tell you that Fagles takes far too many liberties, embellishing Vergil's epic very subjectively (and not sparingly). This is problem to those who want a faithful reading of Vergil. Fagle's is far from a faithful translation of Vergil's poetry. Latin is a very compact, concise, and flowing language, with many subtle nuances. It is not grandiose and cumbersome like Fagles. But Sarah Ruden has done something uncanny here. It is a popular saying that "one cannot translate poetry," which is true. It is inevitable that when translating poetry, much of the vigor and hidden meanings are lost. But Ruden's is the closest to the original one can get in modern English idiom. She avoids the flowery embellishments that Fagles is guilty of, preserves the conciseness of Vergil's Latin, without sacrificing the elegance of her or Vergil's pens (Ruden is, after all, an accomplished poet from what I understand). And, even more laudable, is the fact the Ruden's is practically a line-by-line translation, using the exact same number of lines used by Vergil. She also has a talent for preserving Vergil's meter whenever possible. The Aeneid, to some theorists, was made to be orated and heard. And Ruden's is a translation that is a pleasure hear as well as read. Having read and thoroughly enjoyed Ruden's Aeneid, I like to say that Ruden is to Fagles, as Chickering is to Heaney. Ruden's translation might not be as famous as Fagles', but it is more scholarly, more faithful, and elegant in a different, yet more authentic way (just as Chickering's Beowulf may never achieve the status of Heaney's, yet Chickering preserves the spirit of the original in a more convincing way. Get Ruden's Aeneid! Whether you are a novice to Vergil's Aeneid, a casual reader (it is a relatively quick read), or a full-on Latinist/Classicist, you will not be dissatisfied with this text.
Rating:
- Incredible!I am not a fan of Verse...I've always prefered Prose but I think this is the first time I actually fell in love with Verse! Sarah Ruden's translation is absolutely incredible! I can't believe how powerful and exciting (not to mention poetic) it is! It almost seems that it could have even been written in (high) English verse After comparing multiple versions I have to say that it is perhaps the most faithful, epic and poetic translation I've come by written in Verse. It ranks at the top together with Jackson Knight's and Stanley Lonbardo's translations. Hats off to Sarah Ruden and all who read this magnificent version! Ryan
Rating:
- Vergil extraordinaire!Since I first read Virgil some sixty years ago, a young Latin student in a New England prep school, I have returned again and again to renew the experience. Every time it has been meaningful. This time with this translation it makes even a more profound mark on me. The translation is brilliant, and Virgil scholars will long be indebted to Ms. Sarah Ruden for her insight and wisdom.
Similar items suggested by Amazon:
Alternate Versions:







View cart / Checkout

In association with Amazon.com since 1999
