{"id":3489,"date":"2010-06-16T14:30:58","date_gmt":"2010-06-16T12:30:58","guid":{"rendered":"http:\/\/www.alice-in-wonderland.net\/weblog\/?p=3489"},"modified":"2020-04-25T15:33:26","modified_gmt":"2020-04-25T13:33:26","slug":"alice-wordt-150","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.alice-in-wonderland.net\/weblog\/2010\/06\/alice-wordt-150\/","title":{"rendered":"Alice wordt 150"},"content":{"rendered":"<p>In 2015 is het 150 jaar geleden dat Alice&#8217;s Adventures in Wonderland werd gepubliceerd. Geloof het of niet, maar er worden nu al voorbereidingen voor getroffen!<\/p>\n<p>Vanwege het 150-jarige bestaan zal er een boek worden uitgegeven over vertalingen van Alice in Wonderland. Er worden momenteel vanuit vele landen mensen gevraagd om een bijdrage te leveren aan dat boek. En raad eens: voor de Nederlandse bijdrage hebben ze mij gevraagd!<\/p>\n<p>Nou moet ik bekennen dat ik niet hun eerste keus was. In eerste instantie hadden ze <a href=\"http:\/\/nl.wikipedia.org\/wiki\/Nicolaas_Matsier\">Nicolaas Matsier<\/a> gevraagd; een schrijver die in 1989 het verhaal in het Nederlands heeft vertaald. Maar die heeft blijkbaar geweigerd, omdat hij het niet helemaal eens was met de aanpak.<\/p>\n<p>Het is namelijk de bedoeling dat we twee vertalingen van het boek nemen; een recente en een oude, en een stukje uit het verhaal letterlijk terugvertalen naar het Engels, zodat duidelijk wordt welke keuzes en wijzigingen de vertalers hebben gemaakt. Over het hoe en waarom hiervan, schrijven we vervolgens een essay, dat ook in het boek zal worden opgenomen.<\/p>\n<p>Nou is het inderdaad niet helemaal logisch om een vertaler een tekst in zijn moedertaal te laten vertalen naar zijn niet-moedertaal &#8211; doorgaans doe je dat andersom. En is het al helemaal vreemd als je je kritisch moet uitlaten over je eigen vertaling&#8230; Matsier heeft natuurlijk een imago als schrijver en vertaler hoog te houden.<\/p>\n<p>Maar ik heb dat &#8216;nadeel&#8217; niet, want ik benader het niet als schrijver\/vertaler maar als &#8216;Alice in Wonderland kenner&#8217;, dus dan is het niet zo erg als zo&#8217;n vertaling niet 100% literair verantwoord is. Zolang ik maar alle\u00a0 grapjes en verborgen verwijzingen eruit weet te halen en kan uitleggen hoe die z<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright size-full wp-image-3501\" title=\"White Rabbit\" src=\"https:\/\/www.alice-in-wonderland.net\/weblog\/wp-content\/uploads\/2010\/06\/whiterabbit.gif\" alt=\"White Rabbit\" width=\"120\" height=\"250\" srcset=\"https:\/\/www.alice-in-wonderland.net\/weblog\/wp-content\/uploads\/2010\/06\/whiterabbit.gif 120w, https:\/\/www.alice-in-wonderland.net\/weblog\/wp-content\/uploads\/2010\/06\/whiterabbit-72x150.gif 72w\" sizes=\"auto, (max-width: 120px) 100vw, 120px\" \/>ijn omgezet.<\/p>\n<p>Waar ik me wel een beetje zorgen over maak, is dat we ook een complete bibliografie moeten aanleveren van alle edities die er ooit in Nederland zijn uitgegeven&#8230; een hels karwei. Geen idee hoe je zo&#8217;n ding maakt en hoe ik die allemaal moet gaan achterhalen, want ze zullen zeker niet allemaal online te vinden zijn!<br \/>\nGelukkig zijn er andere mensen die zich hier al eens mee bezig hebben gehouden en als ik hen benader kunnen ze me hopelijk wel wat input geven. Bovendien ligt de deadline pas op april 2011. Desondanks wordt het nog hard werken!<\/p>\n<p>En aangezien ik een aantal mensen met literaire ambities in mijn vrienden- en kennissenkring heb: alle tips zijn welkom&#8230;<\/p>\n<!-- AddThis Advanced Settings generic via filter on the_content --><!-- AddThis Share Buttons generic via filter on the_content -->","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In 2015 is het 150 jaar geleden dat Alice&#8217;s Adventures in Wonderland werd gepubliceerd. Geloof het of niet, maar er worden nu al voorbereidingen voor getroffen! Vanwege het 150-jarige bestaan zal er een boek worden uitgegeven over vertalingen van Alice in Wonderland. Er worden momenteel vanuit vele landen mensen gevraagd om een bijdrage te leveren &hellip;<!-- AddThis Advanced Settings generic via filter on wp_trim_excerpt --><!-- AddThis Share Buttons generic via filter on wp_trim_excerpt --><\/p>\n","protected":false},"author":51,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"activitypub_content_warning":"","activitypub_content_visibility":"","activitypub_max_image_attachments":3,"activitypub_interaction_policy_quote":"anyone","activitypub_status":"","footnotes":""},"categories":[20],"tags":[],"class_list":["post-3489","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-mijn-website"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.alice-in-wonderland.net\/weblog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3489","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.alice-in-wonderland.net\/weblog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.alice-in-wonderland.net\/weblog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.alice-in-wonderland.net\/weblog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/51"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.alice-in-wonderland.net\/weblog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3489"}],"version-history":[{"count":17,"href":"https:\/\/www.alice-in-wonderland.net\/weblog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3489\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":22590,"href":"https:\/\/www.alice-in-wonderland.net\/weblog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3489\/revisions\/22590"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.alice-in-wonderland.net\/weblog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3489"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.alice-in-wonderland.net\/weblog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3489"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.alice-in-wonderland.net\/weblog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3489"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}